La autora: Carme Jiménez Huertas



Titulaciones académicas

Licenciatura en Filología Catalana
Especialización: Lingüística Catalana, Tecnologías de la Lengua, Ciencia Cognitiva y Lenguaje

Practitioner en Programación Neurolingüística (PNL)

Tesina: Codificació d’un Corpus. Codificació informática del signari ibèric nord-oriental, dirigida por Antoni Oliver González, especialista en lingüística computacional.

Máster de gestión del ciclo de proyectos y acción humanitaria. Especialización: Técnico en Acción Humanitaria, Técnico en Evaluación, Planificación y Gestión de Proyectos de Desarrollo. 


Premios literarios
• Paraules a Icària, 2010: Tots els dilluns són dolents  (Convocado por el ayuntamiento de Barcelona, Districte X, Sant Martí)
• Joaquim Ruyra de narrativa juvenil, 2002: Gent de pedra (Convocado por la Fundació Enciclopèdia Catalana)
• Frederica Montseny de Manlleu, 1995: Crònica habitual (Convocado por la Regiduría de Cultura del ayuntamiento de Manlleu)
• Vila de Corbera de poesia, 1992: Atrapada (Convocado por el ayuntamiento de Corbera de Llobregat)

Libros publicados
Investigación y divulgación
• Estamos hechos de lenguaje. 2019
• Romance Did Not Begin in Rome. A critique of the Latin origin of Romance languages. 2018
• Nu venim din latină, Editura Geto Dacii, 2016
• No venimos del latín. Edición revisada y ampliada. Las sandalias de Mercurio, 2016
• No venimos del latín. Círculo Rojo, 2013
• Codificació informàtica del signari ibèric nord-oriental. Barcelona: Prohom, 2009
Crecimiento personal
• Constelaciones familiares. Guía para conocer y sanar las relaciones en el núcleo familiar. Ediciones Luciérnaga, 2014, 2016, 2017, 2018
Narrativa
• Me estoy volviendo loca / M'estic tornant boja, 2017
• La veritable història de Josep Sàbat, el bandoler Capa Negra, Las Sandalias de Mercurio, 2016
• L'Aixeta del temps. Barcelona: Voliana Edicions, 2014
• Viaje en el tiempo. Cómo me encontré con mi yo del futuro. 2013 [juvenil]
• Los lunes son siempre malos. Barcelona: Ed. Saragossa,  2011
• Tots els dilluns són dolents. Barcelona: Ed. Saragossa, 2010
• La Pedra del Sol. Barcelona: La Galera, 2007 [juvenil]
• Gent de pedra. Barcelona: La Galera, 2003 [juvenil]
• Bolets verinosos. Barcelona: Columna, 1998

Proyectos investigación
Ponencias lengua y cultura ibérica
• Jornadas Lengua y escritura ibérica, Zaragoza (2016), ponencia: Los romances derivan de una lengua madre de carácter aglutinante. Zaragoza (2015), ponencia: La escritura ibérica hoy. Signarios e informatización del corpus de inscripciones.  
• XVIII Feria Iberorromana  de Cabrera de Mar. Ponencia: Els catalans som ibers, no romans. (2015)
• Jornada El Substrat iber a la Història de Catalunya, organizada por la Fundació d’Estudis Històrics de Catalunya. Ponencia: La cultura ibèrica, una societat agrícola. Relació entre divinitats protectores i mites agraris (2011)
• VI Fòrum Auriga. Ponencia: Codificación del signario ibérico nororiental. Museo de Badalona (2010)
• Curso de Lengua y Cultura Ibérica en Institut d’Estudis Ibers de Terrassa. Participación como ponente en los cursos de 2007 a 2015
Ponencias y colaboraciones lenguaje, literatura y creación literaria
 V Jornadas de Escritores del Baix Llobregat. Ponencia: Com es documenta una novel·la històrica? Sant Andreu de la Barca (2011)
• Día Internacional de la Mujer. Ponencia: Inteligencia emocional: confía en tus emociones. Corbera de Llobregat (2011)
• V Fira del Mineral i de la Pedra. Ponencia: Com vivia la Gent de Pedra? La Palma de Cervelló (2010)
• 2009, any de l’astronomia.  Ponencia: Coneixements d’astronomia a la prehistòria. Biblioteca de Cervelló (2009) 
• Facilitadora del taller de creatividad literaria: Descobreix l’escriptor@ que hi ha dins teu (diversas ediciones 2005, 2007, 2010)
• Fórums como autora de novela juvenil en Institutos de Secundaria: más de 100 impartidos por toda Cataluña (desde 2005 hasta 2016)
• Artículos de opinión y de divulgación publicados en distintos medios

• Participación en coloquios en la radio

76 comentaris:

  1. Anònim19:14

    perfecte del cap als peus

    ResponElimina
    Respostes
    1. hola, no llego a neófito en este tema, pero me gustaría dar mi punto de vista sobre algo que he notado; la verdad no se muy bien si ya tenéis esto en cuenta. He visto las diapositivas (http://www.ibers.cat/Xerrada_ibers_2011.pdf), y "extrañamente" se parecen bastante a las runas; ya sean celtas, vikingas o nordicas (tienen ligeras diferencias unas de otras, como los dialectos), si en el buscador de "google" escribes "runas", y observas las imágenes, podrás ver lo que digo. Repito, no se si ya os lo habéis planteado.
      Un saludo.
      Pd: me ha gustado mucho tu video, una vez más se demuestra la manipulación de la iglesia y clérigos.

      Elimina
    2. Buenos días Daenny, desde luego existe un parecido formal no sólo con las runas nórdicas, también con otros alfabetos antiguos como el etrusco,el tifinagh, el silabario chipriota y otras escrituras como la minoica la escritura Vinča... Sin duda esto ha de ser significativo, ¿no crees?

      Elimina
    3. Muchísimo, lo que esta claro es que algo quieren borrar.
      Todo tiene una raíz y el árbol es el mismo. Soy de pensar que todo esta unido de alguna forma, que todo tiene correlación, y según los ejemplos que me das, está a la vista, todas se parecen entre ellas, en el tifinagh, por ej., veo algunos "símbolos esotéricos". También dependen de las manos que los crearan, no todos tenemos la misma letra, pero escribimos en el mismo idioma..
      El abanico esta muy grande, pero se pueden cerrar. Esta difícil el rompecabezas, pero no imposible.
      Mucho ánimo! me encanta tu trabajo y tu persona, se ve que disfrutas haciendo esto, y es lo mejor para poder recoger frutos, seguro dentro de poco se ven resultados positivos.
      Insistir, persistir, resistir y nunca desistir.

      Elimina
    4. Desde hace muchos años, quizá desde que aprendí a hablar, sentía una gran curiosidad por las palabras, y por el hecho de hablar. Este blog me está satisfaciendo como pocos escritos lo han hecho. Gracias, Carme.

      Elimina
    5. L'autor ha eliminat aquest comentari.

      Elimina
    6. Buenas noches Carmen!! Somos un grupo de 5 amigos y tenemos un canal en Youtube, llamado Las Buenas Noticias LBN. Hacemos entrevistas a personas influyentes que esten conectadas al amor y el corazón, la pregunta es si estarias dispuesta para una entrevista para el canal?, tengo uno de tus libros, te sigo por youtube y me encanta lo que haces. Te abrazo!! Esperando tu contestación te paso el link de uno de los vídeos del canal: https://youtu.be/Ott4ea1h_6o

      Elimina
  2. Anònim15:53

    Gràcies Carme
    He obert els ulls amb les teves investigacions envers el signat ibèric.

    :-)
    felip

    ResponElimina
  3. Anònim12:54

    buenas!!
    te felicito por tu video de you tube y te lo agradecemos mil veces!!!
    estoy buscando el corpus en ibérico que habeís transcrito para poder verlo.....
    por favor si puedes contestrame por aquí
    muchas gracias

    gema

    ResponElimina
    Respostes
    1. puedes verlo en el web: http://ibers.cat/corpuscast.html

      Elimina
  4. (EN) Congratulations for your video! Just a small thing, if I may say: there are three genders types in Romanian and its dialects - feminine, masculine and neutral, one of the few Romance languages that shares this similarity with Latin, together with Asturian, and also with some traces of it in Italian - e.g. l'uovo / le uova (egg); il dito / le dita (finger), or in Galician / Portuguese.

    (RO) Felicitări pentru video! Doar o mică corecție, dacă-mi permiteți: în limba română si in dialelectele ei exista trei genuri - feminin: o apă / două ape (water), masculin: un câine / doi câini (dog) și neutru: un corp / două corpuri (body), fiind dintre puținele limbi romanice ce prezintă această similitudine cu limba latină, alături de asturiană, respectiv de urmele acestui gen ramase în italiană - ex: l'uovo / le uova (ou); il dito / le dita (deget), sau în galițiană / portugheză.

    ResponElimina
  5. Iulia00:23

    Hola, Carmen! Gracias por el video. Muy interesante y espero que se convierte un tema serio en las universidades y que pasemos a investigar los problemas el misterio de las lenguas.
    Ahora me explico más la teoria de la "romanizacion" de la provincia de
    Dacia (Rumanía) en los 165 anos cuanto se quedaron los (supuestos)
    romanos por esta parte del Imperio.
    Por otro lado, Carmen, mientras estaba viendo el vídeo estaba pensabdo si la teoría de la Torre de Babel no podria tener algo de verdad en ella.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Gracias Iulia, aunque me temo que vamos a tener que esperar unos cuantos años para que el tema se discuta abiertamente. Hay científicos que rechazan las nuevas propuestas que conllevan preguntas que no son capaces de responder, porque prefieren continuar aceptando las respuestas sesgadas y formuladas erróneamente, que incluso contradicen las propias leyes de la lingüística. Por ejemplo se nos dice que los romances surgieron a partir del latín y el proceso de vulgarización duró trescientos años, tiempo durante el cual se fueron alterando las estructuras gramaticales llegándose a la parataxis. Sin embargo LAS LENGUAS NO SE COMPORTAN ASÍ. El lenguaje es la base del pensamiento; no sólo lo usamos para hablar, también para pensar. No hay ninguna sociedad en todo el planeta Tierra que tenga una lengua construida a medias, todas las lenguas son perfectas para expresar todos los matices de la comunicación. Entonces decir que se perdieron los conectores y las marcas gramaticales… Otro ejemplo. Hace 500 años del descubrimiento de América y el español de los países hispanoamericanos sigue siendo español, y el inglés de EEUU sigue siendo inglés, con ligeros cambios. Si en 500 años las lenguas no han cambiado tanto, ¿cómo justificar el salto que hacen las lenguas romances respecto a su supuesta madre, el latín? Si tenemos en cuenta que en su mayor momento los ejércitos romanos tenían un contingente de 30.000 soldados, ¿cómo se lo hicieron para lograr que todos los habitantes del Imperio dejaran de hablar la lengua de sus madres, perdiendo la capacidad de estructurar oraciones, y empezaran a hablar latín? ¡No tenían televisión ni enseñanza obligatoria! Pero además esta supuesta vulgarización llevó a los romances resultantes a soluciones convergentes, precisamente cuando el imperio ya estaba desmembrándose y no existía, por lo tanto, el supuesto agente romanizador. Las leyes de la lingüística dicen que las lenguas tienden a la divergencia, no a la convergencia, por lo tanto es IMPOSIBLE que lleguen a idénticas soluciones sin estar en contacto. Todo el proceso teórico para explicar el cambio lingüístico omite el sustrato ibérico; muchos de los procesos (por ejemplo la lenición) se explican mejor desde el ibérico porque la vocal "i" es la más presente de todas, y es la responsable de la palatalización. Si de verdad queremos hallar explicaciones científicas, tendremos que comenzar a revisar los "hechos" y separarlos de lo que consideramos historia (escrita por historiadores y, por lo tanto, de humanos que muchas veces están al servicio de los intereses del poder).

      Elimina
  6. Hola Carme!

    Is it possible to have 'No venimos del latín' translated on Romanian language?

    I consider this effort would worth.

    Best regards!

    Marian Magureanu, Arad, Romania

    ResponElimina
    Respostes
    1. There is a edition on Romanian already available!
      NU VENIM DIN LATINĂ. EDIŢIE REVIZUITĂ ŞI ADĂUGITĂ. TRADUCERE DE: MIHAELA ALDA
      You can order it at: http://dacia-art.ro/index.php/car-i.html

      Elimina
  7. Thank you very much, Marian-Nicolae. I would consider your proposal. Maybe it is a good idea as I am receiving many encouraging emails and comments from Romania.
    In the book there is a chapter called: ¿ROMANOS O RUMANOS? (p. 58 to 63). I also mention several times Romanian, although I clearly focused more on the western romances. Therefore, in the event that the translation prospers, it is not only necessary to have a good translator, but also to extend the examples in order to increase the presence of your language and to compare it with the rest of the romances.
    If you are interested in a further conversation on this topic, please contact me by mail: carmejh@hotmail.com
    Best regards,

    ResponElimina
  8. Greetings from Dacia (Romania) !
    I saw the video interview on "NO VENIMOS DEL LATIN" and found it very informative & fascinating.
    I have serious doubts that our native language, which incidentally is called Daco-Romanian came from Latin.
    It's ridiculous to accept this absurd notion of "Latinization" that the Romanian government tries to feed us. That our Dacian ancestors simply forgot their own language during 165 years of occupation and adopted the language of the Roman invaders. Plus there were the Free Dacians, who were never conquered, and who fought to oust the Romans. People don't just adopt the language of their enemies, especially when the Romans only occupied 14% of Dacian territory & for less than 2 centuries.
    This whole "Romanization" theory has been exposed as a cruel hoax.
    I understand that Latin, as well as Slavic & Greek influenced our native tongue, but the linguistic base comes from the Dacian language, not Latin. There is now some evidence which clearly demonstrates that Latin & Dacian were relative sister languages, both of whom had an old, common mother tongue which was the Thracian language.
    I would humbly ask that you might consider translating "NO VENIMOS DEL LATIN" into Daco-Romanian someday. It would be appreciated by many people and could provide a very crucial clue as to our true Dacian linguistic heritage.
    Thank you again for your exceptional insight & knowledge.
    I wish you much success in the future & best regards !

    Alex S. H-Abaci

    ResponElimina
    Respostes
    1. Thank you very much for your kindly writing. Your comments are important to me because they are endorsing my hypothesis that Romanic languages do not come from Latin, but from a previous mother tongue. Interestingly I have received a link to a video that talks about the Dacian and Latin languages deriving from Thracian. Further to this, new Historic Sources and the DNA tests prove it. Besides Tartary writing tables could be the oldest writing in the world:

      https://www.youtube.com/watch?v=PuncMqoc7W8

      I would love to do the translation into Romanian, but I guess the problem will be the economic issue. I can not meet the cost of translation and editing on my own. Could you think of on any solution?

      If you wish, we can continue the conversation privately. My personal mail is: carmejh@hotmail.com

      Best regards,

      Carme

      Elimina
  9. Hola, te deseo un buen día.

    He visto el vídeo "No venimos del latín", y me preguntaba si tienes escrito algún libro respecto al tema, estaría interesado en adquirirlo. De ser negativa la respuesta, me gustaría saber si me puedes recomendar algún material para adentrarme en el tema,

    Agradezco la atención prestada.
    Saludos desde Colombia.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Hola, quería comunicarte que en pocos días estará a la venta en Amazon una segunda edición (ampliada y revisada) del libro "No venimos del latín", podrá comprarse en cualquier país a través de la opción "impresión sobre demanda". En cuanto esté disponible, colgaré la noticia en la página principal de este mismo blog. Un cordial saludo a Colombia.

      Elimina
  10. Tudor22:46

    Només et volia felicitar pel teu llibre "No venimos del latín", crec que ja té molts fans a Romania!

    Gràcies i salutació de Oradea.

    ResponElimina
  11. Hola Tudor, doncs crec el tema interessa molt perquè he rebut molts missatges de romanesos. La traducció al romanès estarà disponible el mes de gener de 2016. Faré una presentació a Bucarest, ho anunciaré tan aviat com sàpiga més detalls. Una cordial salutació!

    ResponElimina
  12. Anònim19:50

    Felicidades por su trabajo! Voy a leer con gran interes su libro, y espero que los historicos rumanos tambien les tomen en serio y abris sus mentes cabezudas a nuevas ideea sobre quien eran los dacios, que hablaban, y quien son los rumanos. Gabriel de Alba Iulia

    ResponElimina
  13. pese a ser tu comprador proscrito de "no venimos del latin" aprovecho para reiterarme en la devocion que tu magnifica (y compleja para mi) explicacion das de la cuestion primordial para entender la historia de este estado español tan socabado culturalmente en sus bases.
    me gustaria enormemente ver algun dia confluir tu analisis historico-lingüistico y las teorias o interpretaciones "alternativas" de la historia como las de Felix Rodrigo Mora, creo sinceramente que personas como vosotras hacen despertar las conciencias.
    saludos y todo el animo del mundo para seguir con tu labor.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Muchas gracias. Todos debemos contribuir para avanzar hacia una comprensión más holística de la historia. Un saludo.

      Elimina
  14. Hola
    SOC ESTUDIANTA DE PRIMER DE FILOLOGIA ANGLESA I AQUEST ANY HE ESTUDIAT LINGÜÍSTICA. M'AGRADARIA SABER MÉS DEL TEMA,SOBRE TOT PERQUÉ JO SOC RUMANESA.TINC MOLTES GANES DE LLEGIR EL TEU LLIBRE! FELICITATS!!!

    ResponElimina
  15. Hola Cristina, pots llegir el llibre en castellà o en romanès, pots escollir!Si t'interessa la lingüístca i com estudiant de filologia, crec que t'agradarà molt conèixer un nou punt de vista que cada vegada té més suport.

    ResponElimina
  16. Hola Carme, vi por casualidad tu vídeo en YouTube, me encantó tu forma de explicar y tu razonamiento, después me decidí a comprar tu libro y me parece apasionante. Gracias por tu labor de investigación y te animo a perserverar y continuar en ella. Un saludo afectuoso.

    ResponElimina
  17. Rafael09:08

    Hola Carmen. He visto tu video en Youtube. Me parece fascinante. Acabo de comprar tu libro "No venimos del latin" en Amazon. Soy profesor de espanol en EEUU. Por muchos anos la teoria oficial de la filiacion absoluta del latin me ha chirriado, principalmente por la estructura de las lenguas romances (todas). Solo quiero animarte a que sigas adelante. Creo que lo que haces es muy importante. Perdona por la falta de tildes. Estoy escribiendo en un teclado ingles no configurado para acentuar. Tienes algun proyecto para publicar tu libro en ingles?

    ResponElimina
  18. Hola Rafael, cómo me alegra tu comentario. A partir del interés suscitado en Rumanía, en pocos meses logramos la traducción al rumano y la presentación en Bucarest. Creo que ha llegado el momento de traducir el libro a inglés y dar a conocer este tema de un modo más amplio. Por favor, ponte en contacto conmigo por correo privado carmejh@hotmail.com y comentaremos las posibilidades.Un cordial saludo.

    ResponElimina
  19. Hola Carmen. Mi nombre Es A. Gil, vivo en Alemania desde 1990. Hablo alemàn, ingles mas o menos y guaraní del Paraguay aparte del Portugués de Braisl. y ahora estoy aprendiendo francés.
    Yo pienso que nuestras lenguas romances sí vienen del Latin. Mi profesión es la arquitectura, así que mis apreciaciones no son las de un especialista. Solo quiero decirle que el latin durante la edad media no fué un mecanismo premeditado de la Iglesia para transmitir conocimientos solo entre el clero o las clases dirigentes,y ocultarlos al pueblo, sino que éstas pensaban que el único lenguaje digno de escribir tratados científicos, filosóficos y teológicos era ese lengua, el último tratado matemático en latin, por ej. fue el de Gauss.. en pleno siglo XVIII. No pienso que haya habido intencion de ocultar nada, ya que de todas maneras, el grueso de la población durante toda la historia, hasta hace 100 años era analfabeta, no hubieran podido entender nada tampoco aunque hubieran escrito en los dialectos de cada zona.
    Por otra parte, el alemán o germano antiguo se extendió como una capa sobre todo el imperio romano del oeste, dado que Visigodos, francos, Lombardos, Ostgrogodos, Juttos, Burgunders, Anglos, Suevos, Vandalos y Alanos ocuparon los antiguos territorios del imperio desmembrado... y miles de palabras alemanas entraron en el acervo linguístico de los pueblos romanizados, pero ahora bajo dominacion germana. Como ejemplo =Blanco es germano, ya que en latin sería Albo. Queso se dice en Italiano Fromagio y en Frances Fromagge, en todos los otros idiomas europeos, Kässe, o Cheese.... No se puede dejar de ver que el Latin, por lo menos en lo que respecta al vocabulario contribuye a mas del 75% de las palabras en las lenguas romances, eso está a la vista. Incluso el alemán tiene infinidad de palabras latinas, en camuflage a traves de los siglos. Ej- Magen= Esto(magen) Schlüssel = Clave =Oclusion=Chiuso- Platz, Zeichen =Signum, Ziffer = Cifra etc. etc. Tal vez la estructura del idioma sea como usted dice, basada en el sustrato de las lenguas previas de cada region, pero algo es seguro, sin el latin no hubieran existido las lenguas romances.... Gracias por su paciencia.
    A. Gil

    ResponElimina
  20. CARAJO es el lugar en el mástil donde el vigía pasaba largas horas tratando de divisar tierra o el puerto a donde se dirgía el barco.... De más está decir que este era un lugar extremamadamenrte inhóspito, solitario; expuesto a ventiscas, nieves, frio,. lluvia o el intenso calor del sol. Por eso una de los castigos a los marineros era "Mandarlo al carajo" por un dia o dos... y bajaba luego mansito y sin ánimo de pendencias o desobediencia.
    Esta palabra castellana "carajo" con mucha probabilidad proviene del Holandés ( ya que Flandes fué provincia Española por mas de 150 años)...y se dice KRÄHENNEST...que significa "nido del Grajo"
    una especie de cuervo europeo.... de Grajo a Carajo hay muy poca distancia fonética... el sonido C en vez de G es influencia del holandés.--- "Nido del Grajo" el carajo.

    ResponElimina
  21. Anònim22:15

    ¿La conclusión es que el Catalán no se deriva del Occitano ni del Provenzal sino que arranca de esa Protolengua Ibérica?

    Me sorprende en lo que se refiere al catalán.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Creo que el error de base es pensar que unas lenguas vienen de otras. El lenguaje es una característica de los humanos. Los pobladores de Altamira, hablaban. Los que vivían en Catalunya, hablaban. Los que vivían en Occitania, hablaban. Sus lenguas se parecían. Pero el catalán no viene del occitano, ni al revés. Las lenguas se separan siguiendo un gradiente territorial, pero nadie esperó a que llegaran los romanos para aprender a hablar.
      Si tienes más dudas, envíame un correo privado a carmejh@hotmail.com. Pero debes identificarte con nombre y apellidos. Bajo el nickname "anónimo" no te responderé. Un saludo.

      Elimina
    2. Buenas noches, tenia una duda que me gustaría pudiera aclararme, usted sostiene que el Latín tiene 4 vocales, porque me aparecen las 5 en el alfabeto Latino, Quiero decirle que al escucharla no albergo ninguna duda de que tiene usted razón, que tenemos antecesores al ser humano con mas de 1,2 millones de años y que es lógico que el hombre se haya desarrollado en nuestro país y no tiene sentido que en 400 años se cambie el idioma usted y yo sabemos que ese proceso es muchisimo mas lento y que el latín es una lengua Rumana que realmente aunque fue elitista fue minoritaria pues se hablaba en Latió y no en Roma aun siendo la lengua oficial del imperio, agradecerle eternamente la semilla que a despertado en mi. muchas gracias eternamente agradecido mi correo es r-m-ch@hotmail.com

      Elimina
    3. Se aceta que el latín tenía tres vocales A-E-O y dos semivocales I-U que se comportan a veces como vocales y otras veces como consonantes.La característica más importante es la duración, porque había vocales cortas y largas. Esta característica también afectaba las consonantes: simples y dobles.
      Por el contrario las vocales de las lenguas romances se caracterizan no por la longitud,sino por la apertura: Respecto a las consonantes se distinguen por su articulación en sordas y sonoras. Por eso afirmo que su sistema fonético es muy distinto.
      Piensa que el latín se impuso cuando ya era una lengua muerta y ese detalle es muy importante: ¿Por qué se eligió como lengua del poder y la cultura una lengua muerta, que nadie entendía?
      Un saludo.

      Elimina
  22. Hola Carme, infinites gràcies per la teva aportació a aquest món. Tinc una pregunta:
    M’agrada molt saber d’on venen les paraules, saps on puc trobar una referencia a internet per conéixer “l’etimología íbera” de les paraules?
    Com el que tu fas amb la paraula BA R CA a les teves xerrades.
    Estic amb la paraula MEDITAR per exemple i sento la M de montanya i la R d’acció i aquí em quedo 😊.
    Molt agraïada pel temps que has dedicat en lleguir aquest comentarí i desitjant que el puguis respondre aviat.
    Una abraçada i més gràcies
    Eva

    ResponElimina
    Respostes
    1. Hola Eva,
      Que jo sàpiga no existeix cap eina que permeti conèixer l'etimologia ibèrica de les paraules, i menys a Internet.
      Crec que caldrà treballar uns quants anys per crea-la.
      T'animo a investigar i a començar la teva pròpia recerca!

      Elimina
    2. Gràcies Carme per la teva resposta. M´he fet amb el diccionari etimolígic indoeuropeu del que parles. Una abraçada

      Elimina
  23. Buenas tardes,
    Me acabo de ver dos videos de sus entrevistas, me han encantado, soy logopeda y me apasiona el lenguaje, pero lo que mas me ha alucinado han sido las interconexiones que realizas basadas en investigaciones de prestigio, ya que "los de conocimientos alternativos" los manejamos hace años, siempre he entendido que hay que hacer el puente, porque la Verdad tiene que ser comprobable.
    Supongo que estarás a tope de tiempo pero si lo encuentras, busca los videos de Alejandra Casado, persona común argentina que está haciendo un desarrollo basado en la ley del Desdoblamiento del tiempo, Lógica Global Convergente, que pienso te puede resultar muy interesante.
    Te leo!!

    ResponElimina

  24. Buscaré el momento para ver alguno de sus vídeos.
    MUchas gracias.

    ResponElimina
  25. Hola Carmen
    Felicidades por tu trabajo y dedicación.
    Solo recomendarte el libro de "los beres" de Alexadre Eleazar , alli encontraras traducciones de ibero y respuestas al tocomocho de la histora que nos han contado.
    Gracias
    Saludos

    ResponElimina
  26. Saludos estimada Sra Carmen:
    Al igual que usted a mi no me parece que nuestra lengua provenga del latín, esta idea viene desde los 16 años cuando nos explicaban la historia del castellano y se decía que las palabras eran ...., pues bien simultáneamente estudiaba inglés y francés y empece en una clase a relacionar las palabras apoyado por diccionarios de los idiomas que estudiaba y de uno de latín, y el ejemplo mas claro era la palabra guerra (hay otras, hoy no me acuerdo) que al lado de parabellum no juntaba ni pegaba (no le veía familiaridad), esto le mostré al profesor y muy a pesar de su explicación no me convenció.
    Ahora, creo que la lengua en la península recibió influencia de otros pueblos solo en palabras que fueron adoptadas en distintas geografías y eso fue marcando la influencia y diferencias, ya sea por fenicio (sur) griegos (levante y Tarragona), sin olvidar el romano (latín, vulgar, osco, umbro, y varias lenguas de la península itálica), pero estas y muchas mas como hoy en día solo aportaron palabras como hoy el anglicismo y otras en diferentes geografías del globo.
    Entonces a mi entender hablamos Iber, con todas sus diferencias, tal como hay diferencias entre un gallego al andaluz, o un canario a cualquiera que hable castellano en toda hispanoamericana, sin olvidar los países en África y Filipinas (Asia).

    Saludos desde Chile.

    ResponElimina
  27. Hola Carme, que em podries dir quelcom sobre l'obra de l'investigador Alexandre Eleazar i "Los Beres"...(si es que en saps algo)?.Gracies.

    Respon

    ResponElimina
  28. Buenas Carmen, enhorabuena por tu magnífico trabajo. Me gustaría hacer un estudio Numerológico, donde podría contactarte para llevarlo a cabo? Atentamente, Diego.

    ResponElimina
  29. Hola Diego, lo más rápido es a través del formulario de contacto de la página web http://paulajimenezhuertas.com/

    ResponElimina
  30. 'guerra' és d'origen germànic, 'bèl.lic'd'origen llatí.
    Sempre he estudiat la importància del substrat (iber) en la manera de pronunciar la llengua sobrevinguda per colonització. És cert que l' explicació dels fenòmens fonètics de les llengües romàniques, iod, aparició palatals..., no s'ha fet donant al substrat tota la importància que té.
    Carme, un aspecte que és nou i innovador en el que proposes és remarcar la importància del substrat en la gramàtica de les frases, quan les llg. romàniques abandonen les declinacions llatines i marquen les funcions de les oracions amb els articles i les preposicions. Molt interessant.
    En relació a l'exemple que has posat del castellà a llatinoamèrica, desconec les característiques de substrat d'aquells pobles i com hi han influït. També s'hauria de tenir en compte que als segle XV ja existia la impremta i que, per tant, la substitució lingüística de les llengües de substrat de llatinoamèrica va haverde ser molt ràpida i no és comparable a la que va succeir en els pobles colonitzats per Roma.
    També hi ha semblances entre els signes ibers i els berebers. Potser l'iber pertany a una cultura molt antiga nordafricana.
    Em compraré el teu llibre perquè m'ha despertat molt d'interès el que he llegit en aquest bkoc.

    ResponElimina
  31. Anònim09:49

    ¿Porque esta la peninsula iberica repleta de toponimos euskerikos?

    ResponElimina
  32. Carme, ha estat un descobriment fantàstic els teus videos de lingüística.
    Et voldria preguntar: fins a quin punt una llengua té a veure amb la Idiosincràcia dels pobles que la parlen ? Això seria un tema de neurolingüística?

    ResponElimina
  33. Buenos días, Carme, acabo de escuchar tu charla del día 4 de octubre en Plural21 y te quiero felicitar, me parece prodigioso todo lo que dices en ella. Eres muy generosa compartiendo toda esa sabiduría de tantos años y tanto trabajo personal con tantos como quieran escucharte. Te animo a seguir así, no te rindas, ahora menos que nunca. Toda la vida nos hemos estado preparando para este momento. GRACIAS DE TODO CORAZÓN.

    ResponElimina
  34. Hola Carme, gracias por tu conferencia cuyos argumentos comparto casi en totalidad Me gustaría solamente hacer una precisión a tus argumentos y ésta es que quizás lo más importante sea trabaja en el desarrollo de la consciencia porque desde aquí se modifican los patrones cerebrales y desde aquí e puede dar la transformación. la que te refieres. Estar hipnotizado es estar ciego, es no ver. El despertar es un acto interno que requiere una intención. la meditaciones para mi la herramienta que me ayuda a seguir despierto. Un gran abrazo e fraternidad. Mettà

    ResponElimina
  35. Hola Carmen ,
    estoy escuchando sus entrevistas y cuando pueda leere sus trabajos , tal vez en este blog este la respuesta a mi pregunta , pero al escucharla en su charla en Somos lenguaje en Lbry, comonetaba hacerca de la importancia de la lengua materna. Mis gemelos y yo vivimos separados de la Madre desafortunadamente, pero felices. En este caso ? es tan importante para ellos que la aprendieran ?? , habiendo perdido el hilo de relacion ,o el reflejo de la neuronas ?? con la madre , no se .Mi duda es esta , si seria importante que los ayudara a estudiar la lengua de la madre aun sin tener mucha relacion en los ultimos diez años.Seria tarde ?, Cuanto de cercania a lo vital tenemos en este momento de sus vidas para que compense el esfuerzo ?. Ademas el idioma es Africano.
    Comentarle que la estoy siguiendo con mucho interes y que se esta dibujamdo como otro de los pilares de mi activacion a esta nueva realidad por crear desde los mejores sentidos , que debemos rescatar , de la Vida y los >Seres Humanos buscadores de la Fuente.
    Excelente Trabajo y Divulgacion
    Gracias Carmen

    ResponElimina
  36. Soy el del mensaje anterior ; Jan

    Disculpar

    "comonetaba" ni se que significa , comentaba si
    "dibujamdo" se parece pero no esta bien dibujado
    seguro me dejo alguna otra falta en la escritura.Ademas
    parece que tengo alelergia a los acentos me dan tos !!!
    Gracias de nuevo disculpen la posdata _()_

    ResponElimina
  37. Gracias por tu labor! Somos muchos. Y a no apenarse tanto... que esto también pasará. :)

    ResponElimina
  38. Hola Carme. Soy un fanatico tremendo de tus obras. Lei 'No Venimos del Latin' mientras estudiando en Granada a principios de este año. Ha sido fascinante primer descubrir tu hipotesis y entonces considerarlo dentro del contexto de mi propio conocimiento y perspectiva de las lenguas y la linguistica (los cuales tu has ayudado mucho en cambiar y expandir.)
    Tengo que decir que, aunque ni siquiera habia dudado el supuesto origen latino, tu hipotesis/teoria tiene muchisimo sentido. La verdad es que muchas veces cuando estoy leyendo ciertos parrafos tuyos, casi llego a llorar por lo tan profundamente que tus ideas resuenan conmigo; como describen tan elocuentemente cosas que he intuido a traves mi propia experiencia. Por ejemplo -- como describes en 'Estamos Hechos del Lenguaje" la carga energetica innata que posee cada frase escrito o dicho. Si! SI! Palabras son mucho mas que secuencias arbitrarias de sonidos vocales... Son energias, contienen mundos; vibran. Es como si aportara cada palabra una esencia arquetipico que existe en esa red invisible de inteligencia compartida por todos humanos; las lenguas por tanto siendo nuestra manera de transformar o cifrar esas esencias universalmente entendidas y experimentadas en algo tangible, para que las podamos analisar y (tratar de) entender. Quizas es el universo tratando de entender si mismo - nosotros siendo las ventanas.
    Me has inspirado a abordar el mundo linguistico de una manera mucho mas abierto y fluido, sin meter tanta importancia en las fronteras politicas y las 'razas'. Todo esto hay que disolver. Y si, bien bonitos que son, los arboles linguisticos solo nos encajan. Ahora estoy por medio camino de 'Estamos Hechos de Lengauje' -- del momento estoy en el capitulo que aborda 'las lenguas perfectas.'
    Una cosa que siempre ha quedado conmigo y siempre he querido preguntarte: En tu entrevista con Alish que trata tu teoria del origen no-latino de las lenguas romanicas, dices en un punto que incluso el HEBREO presenta semejanzas con el castellano, especialmente en cuanto al fenomeno de las raices de tres letras. Pudieras elaborar un poco de esta observacion tuya, y quizas dar algunos ejemplos? Y lo de la semejanza del castellano y el griego - yo tambien lo noto. Como piensas que esto ha llegado a ser? A donde se atribuye?
    Carme, muchisimas gracias por todo lo que has compartido con el mundo. Tus ideas y descubrimientos son verdaderamente adelantedoras, y me es muy claro que piensas en un nivel elevado, no solo a traves del razon y el logico, sino tambien la intuicion, el sentimiento, y lo mistico. El pensamiento occidental, en mi opinion, carece inmensamente de estas tres cosas. Sigue compartiendo & difundiendo tu luz. Ansio leer tus obras futuras y quizas hablar contigo algun dia. Estas alimentando este cerebro mio!!!
    <3 un abrazo,
    -Henry Belliveau
    Astoria, Oregon, USA

    ResponElimina
  39. Hola Carme. Somos un equipo de 5 personas materializando un proyecto que te va a interesar. Descubrir tu trabajo nos ha inspirado muchísimo y nuestro corazón nos dice que debemos hacerte participe de lo que estamos haciendo, que tu energía y vibración es clave para esto.
    Te dejo aquí mi correo para q podamos establecer contacto: elenaaker@gmail.com
    Un gran abrazo lleno de gratitud

    ResponElimina
  40. Hola Carme. Seria posible pensar que el hombre habla porque piensa. Ya que siempre que hablamos primero lo hacemos para nuestro yo interno para luego mediante la voz comunicarlo con el yo externo. cult_art@msn.com mi email

    ResponElimina
  41. Hola Carme, me gustaría contactar directamente contigo y compartir algo.
    Mi nombre es María Teresa.
    Gracias.

    ResponElimina
  42. me enamore de vos (no de Ud jajaja)
    una consulta...
    porque a algunos no nos afectan o nos afectan poco, el trabajo de los globalistas?!!!!!!!!!!!!!!!
    saludos desde Argentina...
    GRACIAS

    ResponElimina
  43. Anònim21:47

    Hola Carme,
    Me quiero formar en gramática cuántica.
    Tengo una amiga profesora / filóloga de lengua española, y ni sabe lo que es.
    Es algo muy oculto.
    Busco algún libro, apuntes o vídeos en español.
    No sé si me puedes ayudar.
    salvador_ruiz_diaz@hotmail.es
    Saludos y gracias

    ResponElimina
  44. Salud, he ido a su youtube y la parte dos de la serie de ingeniería linguística no esta,¿lo puede subir? Saludos

    ResponElimina
    Respostes
    1. En la entrada de hoy explico lo sucedido y cómo podéis acceder a los vídeos. Un saludo.

      Elimina
  45. Hola Carmen, cómo puedo hacer contacto contigo para una entrevista?
    Mí correo: jorgedejesusbenitezbreton@gmail.com
    Gracias.

    ResponElimina
  46. Hola Jorge. En estos momentos estoy desbordada. Mejor espera a septiembre. Mi correo personal es: carmejh@hotmail.com

    ResponElimina
  47. Anònim10:58

    Estimada Carmen,

    Soy un jurista dedicado a la formación en negociación, apasionado de la historia y los hechos humanos y sociales. Mucho estudio en PNL, psicología, sociología, economía y política… pero conocerla a ud. hace sólo 10 meses me ha permitido avanzar en lagunas y obvios errores inexplicables así como encauzar algunas hipótesis en las que trabajo sobre la evolución humana. Sin ud. seguiría estancado.

    Le agradezco eternamente el obvio enorme esfuerzo que ha venido realizando de tiempo, dedicación y “enfrentamientos” para alcanzar una compresión tan amplía y multidisciplinar, divulgarlo además, lo recibo como un regalo. Sus libros debieran formar parte de toda biblioteca.

    Le doy mil enhorabuenas, pero sobretodo, infinitas gracias.

    Alejandro Sol.

    ResponElimina
  48. Anònim13:38

    Hola!
    Acabo de descubrir tu trabajo y de verdad, de corazón, GRACIAS!!
    Es como si hubieses puesto el engranaje para que todo el conocimiento que había adquirido hasta ahora pueda relacionarse y llegar a verdades que siento en el corazón.
    Seguiré leyendo, haciéndome preguntas e intentando responderlas.
    Un abrazo enorme

    ResponElimina
  49. Anònim04:09

    Querida Dra. Carme: Toda mi vida pense que estaba loco. Ahora cuan feliz me siento de saber que hay mas como Yo! me atreveria pedirle que me envie a mi correo drafbm@gmail.com alguna manera de ponernos en contacto, mi nombre: Angel Felipe Balza Mirabal
    ah! y enhorabuena! por favor siga adelante Valiente!

    ResponElimina
  50. Anònim04:20

    Estimada Carme, mi nombre es Miguel Murillo arenaleejeje@gmail.com, quisiera saber si tal vez me puedes guiar un poco en un problema que tengo con las palabras. Resulta que estoy tratando de descubrir lo que ya descubriste, que las palabras tienen un significado que no entendemos y que tienen otro significado al que pensamos, yo me encuentro en un proceso para descubrir poco a poco qué debo usar y en la forma que debo usar especialmente en lo legal, me estoy involucrando mucho en el grupo estados freeman, no se si los conoces? Se trata de desvincularse del sistema legal de opresión que nos convierte en algo como lo que llamamos esclavos, y se hacen declaraciones o clamos en los que se dice de forma legal que eres un hombre vivo y no una ficción jurídica y con esto se busca salirse del sometimiento a través de la fuerza al que nos tienen acostumbrados, es decir, una especie de renuncia a reconocerse como ciudadano o miembro de un estado y sujetos a su constitución. Ahora se habla de libertad, de ser libre, pero estos términos que vienen en mi entendimiento de los romanos, en su sentido legal, no eran libres como lo entendemos, ya que igual que nosotros tenían que pagar al imperio, luego de lo cual sino pagas te vuelven esclavo, luego no eres “libre”. Entonces busco otra palabra como soberano, ya que entiendo que no quiero ser un ser libre, pero luego entiendo que soberano tampoco ya que dice en el diccionario de la real academia de la lengua del 2001 “1. adj. Que ejerce o posee la autoridad suprema e independiente. Apl. a pers.,”, ahora esta palabra no me gusta porque se dice que se aplica a personas, lo cual ya sabemos que no es lo que nos conviene afirmar, ya que persona es una ficción jurídica, luego volvemos de nuevo al mismo lugar, ni el soberano es “libre” como lo pensamos, está sujeto a algo superior. Es decir, no encuentro otra palabra cuyo significado me diga que es alguien que no está sujeto, o sometido a otra persona o ser o algo. Lo mismo sucede con la palabra hombre en el diccionario de la lengua española de 1780 dice: “Animal racional, cuya estructura es recta, con dos pies y dos brazos, mirando siempre al cielo. Es sociable, próvido, sagaz, memorioso, lleno de razon y de consejo. Es obra que Dios hizo por sus manos á su imágen y semejanza. En lo antiguo se decia HOME. Homo.” Es decir, si quiero usar la palabra hombre, asumiendo que lo soy, entonces estoy diciendo que estoy sometido a mi creador Dios, y como yo he estudiado algo al respecto, se que Dios no es lo que pensamos, y yo no quiero estar sometido a este creador. Pero peor aún en el mismo diccionario se dice que hombre, en su segundo significado dice: “Súbdito, ó vasallo. En este sentido era muy usado en lo antiguo. Subàitus.” Esto último tampoco me gusta mucho. Quiero declarar algo que diga que no soy un ser sometido o esclavo a algo. Estoy comprendiendo que lo que decimos como “nuestro lenguaje” les pertenece, ellos lo han diseñado, y por lo tanto, cada palabrita que usamos tiene otros significados que no me gustan mucho. Es decir, no quiero por este motivo usar la palabra hombre, ni siquiera la palabra Home https://apps2.rae.es/ntllet/SrvltGUILoginNtlletPub que es mucho más sencillo y solo dice hombre, sabiendo que nuevamente está sujeto a su creador. Perdón por lo largo y tal vez por lo confuso, mi pregunta es, existe algún trabajo tuyo o de alguien más que me permita construir las palabras con el significado e intención que quiero, te escuché en un video que por ejemplo, la partícula a al final de las palabras significaba que generaliza las palabras, entonces, no se si entendí bien y se puede reconstruir de nuevo palabras cuyo significado sea lo que entendemos es y no lo contrario. Muchas gracias.

    ResponElimina
  51. Anònim18:03

    Hola, bella familia

    He visto el maravilloso documental que has apoyado, Una dosis de realidad, y me ha encantado. Estoy de acuerdo en la gran importancia de difundirlo para que cada vez más personas se empoderen y apoyen una verdadera salud en la sociedad y ésta mejore, ahora que tanta falta hace. Para ayudar a ello he creado una imagen a partir de un pedacito de fotograma donde resalta la parte principal de la URL del sitio web, para que las personas concienciadas puedan ponerla en su perfil de Whatsapp, etc. Yo ya lo he hecho. La tenéis en https://postimg.cc/4KzCVFc7

    Miles de gracias, abrazos y salud

    ResponElimina
  52. Anònim23:37

    Nice post thank you Jeron

    ResponElimina
  53. Anònim22:53

    ¡Mil gracias a SV por la nueva DR, en este caso "grafénica" ;-)!:
    stopvacunas.wordpress.com/2023/07/11/el-grafeno-no-existe-por-stefano-scoglio

    Y, ahora que dan la turra con las garrapatas, ¡gran video de la doctora Bailey!:
    odysee.com/@cuentagio:5/the-Lyme-Disease-Lie:b

    Seguimos salud/ando :-)

    ResponElimina
  54. Anònim16:54

    Hola Carme , m'agrada molt el teu treball .Coincideixc amb tu en que no venim del llatí però no puc aportar res respecte d'on venen les llengues romaniques però pel que fà al llati si que tinc indicis d'on podria vindre o amb quines llengües podria estar emparentada .Ja fà molts anys vaig voler aprendre txec ,llengua que a dia d'avui parle fluïdament.El que més em va sorprendre és que contrariament a tot el que poguera suposar aleshores,la llengua pont que em va permetre comprendre la sintaxis txeca no va ser altra que el poc llatí que havia aprés a l'institut. No sols no tenia articles i es declinava sinó que es declinava amb exactament els mateixos casos que el llatí (nominatiu,vocatiu, acusatiu ,datiu genitiu ,locatiu i ablatiu)i de manera tan prolofica com irregular ,de fet en un principi em tenies a mi memoritzant les principals declinacio s i la corresponent forma del genitiu de cada paraula ja que la arrel també podia canviar .Els 3 generes ,l'infinitiu sempre acaba amb "t" ,les 5 vocals poden ser llargues o curtes i moltes altres semblances a nivell formal .I tot i que les paraules podrien pareixer distants entre si de vegades et trobes amb coincidencies que van més enllà de la simple coincidència .Aquella frase mítica de la vida de Brian ; romani ite domum en txec no canvia molt; řimani jed'te domů (la j es llig com una y en castellà i la ů és tan sols una u llarga)

    ResponElimina
  55. ¡Hola Carme! Acabo de ver un documental muy potente sobre los Piraha, una tribu amazónica que no tienen tiempos verbales ni recursión en su lengua, además de poder hablarse, cantarse, silbarse y "humming it" (no hay traducción exacta del inglés). La persona que reporta esto ha sido betada para volver con esta tribu con la que convivió más de 20 años y duramente criticada por algunos personajes públicos. Es una joya y me he acordado de tí cuando lo he visto, a pesar de que solo te conozco a través de tu planteamiento sobre nuestras lenguas. Ahí dejo el enlace, también en la Url de mi perfil. Si quieres contactarme puedes hacerlo a carlos.cn@gmail.com. Un cordial saludo.
    https://youtu.be/_LAR6eeiVtY?si=UkTHNDpUrz7NtuMJ

    ResponElimina